domingo, 2 de agosto de 2009

Gracias, Europa


[Los premiados por Espacio Europa en la Comisión Europea, con Mr. Costello del gabinete de Wällstrom.]

Hoy es día de ajetreo, empiezan mis vacaciones, y no quería marcharme sin agradecer a la Delegación de la Comisión Europea en España la estupenda expedición organizada los pasado 22 y 23 de julio, para que los premiados por Espacio Europa pudiéramos realizar una visita institucional en Bruselas. El viaje fue placentero, tanto por el nivel de los conferenciantes como por el contenido de la agenda, las comidas compartidas entre este grupo heterogéneo de europeístas empedernidos procedentes de muchos rincones distintos, y la visión desde dentro de las luces y sombras de ese laberíntico entramado (como el edificio del Consejo) de Bruselas, donde por cierto viven 1300 periodistas siguiendo todo lo que se cuece en el gobierno europeo, dirigido por una Comisión formada por 24.000 funcionarios que velan por que se cumplan los acuerdos pactados entre todos los Estados miembros y que luchan por la verdadera libertad de mercado, por la igualdad de derechos y por la limitación de los excesos de ciertos estados. Tenemos mucho que decir como bloggers y no está de más recordarlo, sea en la lengua que sea, no en vano ahí están las 23 cabinas de traducción que rodean el hemiciclo bruselense, aunque paradójicamente la nº 23 corresponda al gaélico y en la práctica jamás se utilice. ¿Habéis pensado que existen hasta 506 combinaciones lingüísticas posibles? Dado que es inoperativo cubrirlas todas, lo habitual es que los intérpretes -pongamos por caso finlandés que deba traducir una intervención en maltés- decidan traducir la versión del intérprete inglés, algo que da lugar a todo tipo de anécdotas y que implica un empobrecimiento del lenguaje y de los contenidos de las intervenciones, aún así ¿merece la pena preservar el multilingüismo en la cámara que representa el sufragio universal? Seguramente sí, se trata de símbolos y las lenguas enriquecen, aunque inconscientemente y sin imposiciones el inglés devenga en lengua franca de uso natural. Prometo un análisis serio sobre el multilingüismo en la UE a la vuelta de las vacaciones, y veremos cómo me posiciono sobre la presencia del catalán en la Eurocámara...




Entretanto, mil gracias por el viaje y por la estupenda gente que allí coincidimos.

Gracias especialmente a Alberto Mélida... Ya sabes, hay que repetir la expedición más pronto que tarde.